TRADUZIONI GIURATE ROMA
Romexpress offre un servizio di Traduzione giurata in e da tutte le lingue europee e le maggiori extraeuropee, in particolare: arabo, russo e cinese.
I traduttori di Romexpress sono specializzati in varie micro-lingue: informatica, telefonia, marketing, settore giuridico e contrattualistico, con particolare attenzione all’ambito societario.
Romexpress è inoltre specialista in Traduzioni legalizzate destinate a uffici esteri, effettuate da professionisti scelti in base al contenuto del testo, modulate e preparate sulla base delle richieste degli uffici locali e secondo la legislazione vigente nel paese di destinazione.
Perché la traduzione abbia valore legale all’estero, Romexpress svolge il servizio di Legalizzazione presso la Procura della Repubblica di Roma con l’apposizione del timbro Apostille (per i paesi aderenti alle Convenzione dell’Aja), o con la Legalizzazione, e successiva Legalizzazione Consolare.
Traduzioni Giurate Tempi e Costi
I tempi e i costi delle traduzioni legali possono variare in base alla lunghezza del documento da tradurre, alla lingua, e ai servizi di legalizzazione richiesti in base al paese di destinazione.
Vi invitiamo a richiederci un Preventivo compilando il form in basso e allegando una scansione del testo da tradurre.
Domande Frequenti sui Servizi di Traduzione Giurata
Cosa si intende per traduzioni giurate?
Una traduzione giurata, o traduzione asseverata, è una traduzione autenticata dal traduttore davanti ad un funzionario giudiziario attraverso la sottoscrizione di un verbale di giuramento.
Per quali documenti può essere richiesta ed effettuata una traduzione giurata?
La traduzione giurata può essere richiesta ed effettuata per qualsiasi documento, sia appartenente a un privato che a un’azienda o istituzione, che veda coinvolti soggetti di paesi diversi. Possono essere tradotti e legalizzati certificati anagrafici, titoli di studio, referti medici, documenti testamentari, certificati penali, permessi di soggiorno e patenti, deleghe e procure, o atti e documenti legali, bilanci e altri documenti aziendali.
È necessario inviare il documento originale per effettuare una traduzione giurata?
Per effettuare una traduzione giurata il documento originale deve essere spillato alla corrispondente traduzione, unitamente al verbale di giuramento del traduttore. In alternativa è possibile allegare alla traduzione anche una Copia Autenticata del documento originale o anche solo una fotocopia semplice. La scelta dipende dalle richieste dell’ufficio a cui sono destinate le traduzioni giurate, o anche dall’esigenza di conservare il documento originale per altri usi.
La traduzione giurata ha una scadenza?
Le traduzioni asseverate in tribunale possono avere o no un termine di scadenza a seconda del tipo di documento. Se l’originale ha una data scadenza, come per esempio nel caso dei certificati penali, anche la traduzione giurata perderà la sua validità. L’asseverazione, infatti, non certifica la validità del contenuto del documento originale, ma la conformità dal punto di vista linguistico.